"

Autore
Salis, Loredana

Titolo
Enriching Exegesis through Translation: The Case of Constance Markievicz's Writings
Periodico
In verbis
Anno: 2020 - Volume: no - Fascicolo: 1 - Pagina iniziale: 155 - Pagina finale: 169

Focusing as a case study on the Italian translation of Constance Markievicz’swritings, this paper reflects on the exegetical value of translation. Born intothe Anglo-Irish Ascendancy, Irish nationalist Markievicz waged an unrelentingwar of words against English power in Ireland for nearly two decades, andshe combined it with the armed fight and activism she is best known for.Her eventful life and daunting actions have been evoked retrospectivelyand through anecdotes that depict her either as a heroine or an extravagantwoman, an «average revolutionary» and a «pestilent harridan». Her writings, bycontrast, have received partial critical attention and remain mostly uncollectedto this day. Rarely, that is, she has been allowed to speak for herself. In suchrespect, the critical edition of Markievicz’s writings in translation is a rewardingstarting point. Translation can make a significant impact upon literary andhistorical scholarship: it revisits contexts, it tests secondary sources, it pursues«the intentio of the original», and «liberates» (Benjamin) the language thereinimprisoned. Markievicz’s writings are exemplary of the way translation canliberate her voice, rethink perceptions of her, shed a different light on her andher words, ultimately contributing to our knowledge of her times and of ours.



SICI: 2279-8978(2020)NO:1<155:EETTTC>2.0.ZU;2-C
Testo completo: https://www.rivisteweb.it/download/article/10.7368/97659
Testo completo alternativo: https://www.rivisteweb.it/doi/10.7368/97659

Esportazione dati in Refworks (solo per utenti abilitati)

Record salvabile in Zotero

Biblioteche ACNP che possiedono il periodico